I - Formation
Le passif est une manière de voir ou de présenter les choses. Il permet de mettre en avant la personne ou la chose qui subit l’action.
Two thieves attacked John.
John was attacked by two thieves.
Il se forme à l’aide de l’auxiliaire TO BE (qui prend la marque du temps) + le PARTICIPE PASSÉ (du verbe de la voix active).
Quand le complément d’agent est exprimé, il est introduit par by.
REMARQUES
Le passif se forme exactement comme le français puisqu’on utilise : être + participe passé
C’est l’auxiliaire be, et non le verbe qui porte la marque du temps.
Someone is stealing my car.
My car is being stolen.
Someone stole my car.
My car was stolen.
EN RÉSUMÉ
Pour passer de la voix active à la voix passive, on suit trois étapes.
1. Le complément d’objet de la phrase d’origine devient sujet de la phrase à la voix passive.
2. L’auxiliaire be est mis au temps du verbe de la phrase à la voix active, puis on rajoute le verbe au
participe passé.
3. Si nécessaire, le sujet du verbe de la phrase d’origine devient complément d’agent, et est alors introduit par by.
Two thieves attacked John yesterday.
John (étape 1) was attacked (étape 2) by two thieves (étape 3) yesterday.
II - Emplois
1. Pour mettre l’accent sur la personne ou la chose qui subit l’action, plutôt que sur celle qui réalise l’action.
On trouve donc souvent des verbes à la voix passive dans des contextes où apparaissent des victimes, tels que dans les faits divers de journaux.
An old lady was killed yesterday.
(Une vieille dame a été tuée hier.)
2. Quand l’identité de la personne qui réalise l’action n’est pas évidente, n’est pas connue ou n’a pas d’importance. L’agent est alors souvent omis.
Two children were kidnapped in London yesterday.
(Deux enfants ont été kidnappés à Londres hier. On ne sait pas par qui.)
3. Traduction de « on »
Quand « on » ne signifie pas « nous », il est souvent traduit par un passif.
On a volé ma voiture. → My car was stolen.
On aime bien manger des gâteaux. (on = nous) → We like eating cakes.